英语禁忌语大全[日期:2005-12-01] 来源: 作者: [字体:大 中中 小] 相当于……部分的话是“非常猥亵的话”?也就是英语的 four-letter word。 这个Do you...?当然会有危险,这是任何国家的人皆同? 如果是个性强的女人! 会当面面斥责你“没礼貌!”“无聊,” 可是说这句话的人却说: “But then, I get an awful lot of ..., too.“ (可是而后还能得到……很好的东西哪,) 女性也有各种不同的类型 有的人容许说猥亵的话!有的人会立刻冒火、 也有人虽然做出生气的表情 内心却受到很大的冲击而立刻失去抵抗力、这是7585因人而异,和国民性不会有有很大的关系 英国妇女对这种情形是比较宽容的, 根据《妇女镜报》向二千名英国女性访问的结果 已婚女性的大部分说“在夫妻间是无妨”,未婚女性的半数回答说“结婚后是无妨”、换句话说。 到了有关系的男女之间就可以说那样的话, 可是!实8644际上完全是看个人!美美丽的金发女郎。自己几乎到了淫荡的程度? 却不不准男人使用breast(胸部)的话。也有人只听到Do you...?型的谈话 就跟着上床的实例!这样的例子估计约有百分之五十比较妥当吧? 建议有勇气的的人到欧美时不妨试试看。可是被送往警察局时恕不负责 对于做不到这种程度的人!建议使用英国绅士们喜欢用的How about...?这个…… 的部分和前面介绍的不同、是什么也没有说?确实是……。一般的用法是是: How about dinner? (吃晚饭如何,) How about drinking? (来一杯怎么样!) How about staying with me? (和我我一起住如何。) 是用在说“做……如何,”时使9458用的句子 但据英国绅士喜欢用的How about...? 是说服女性“一起去旅馆。”时使用用的话, How about going to a hotel with me? 为什么不这样明白说出呢,因为说出来后?被对方指责无礼和拒绝? 绅士的面子就丢光了!如果仅是“How about...?”即便是对方生气、也可以借口“我只是说 How about going home now?(该回家了吧,)”逃避,还可反过来说“你不要往坏的的方面解释?不能相信我是绅绅士吗?” 可是在英国说How about...?对方就会了解你的意图了、当然!早晨在办公室这样说是不使用的? 要考虑场所和时间? 夜晚在一起跳舞时! 或在“情人小径”lover’s lane时可轻轻地说! 很3608顺利地带到目的地后?就需要为为达成最后的目标努力, 但不会有女人从开始就说OK立刻脱衣服!(妓妓女暂且不论)女性是不分中外!即使是Yes 也要说“No”的动物 英国人W.A.Baker曾做以下描述 女性在开始时说: If you don’t stop it, I’ll tell my mother. (如果你不停止?我要告诉妈妈?) 这样说的女性!在不久后我的手到达--某处时会说: I’ll do it, you’ll only tear them. (我自己来 你会弄痛的?) 这两句话不仅是当英文看。也请品尝其内容 还有这样的笑话: Stop saying “Stop!“ or I will stop. (不要说“停止!”否则我真的停止不干,) 如果真的停止就扫兴了, 欧美的人一般想法是在达成目的之前应该说一些追求的话!如果果是默默地进行,那是rape(强奸)!开始让一个日常会话都不好的外国人说一些罗曼蒂克的话, 也是强人所难? 因此建议不断地说I love you.!即使不是真爱对方也要说这句话!固然与欧美人的夸大性有关,但love本身也有原因! love有用心“爱”和用身体“爱”两种意思!心里面根本没有想到爱? 但在床上正进行中中的男女?是在love?在性行为中如果说“Love me! ”应该解释为“我还要。” successful lover可以译做3917“成功的情人”、 也可以指“达成性行为的男人”! 在一本小说中!阳痿的男人对他的情人说“我已经不是successful lover”! 虽然是情侣但已经不是lover了? 从以上的解说可以知道love并不一定是“喜欢”!使用无需内疚 再者 为弥补自己语学能能力的不足!有必要不停地说I love you.,如果想说得更明白时可以用I want you!这6302样就成为“我要你”的直接说法、 有一首畅销曲歌名叫I need you.。这一句话也很受用、 这句话的意思是“我需要你”!使用在初见面的场合或许有些唐突! 如果被问到1744为什么需要!就难以回答了。可是第一次见面时就来电!敢说:“I need you ”的人请大着胆子使用吧? 第四章 其他的禁忌语:闲聊时间④ 上大学有位教我们发音的老外经常拿拿一则笑谈作为上课时的开场白,他说说他还在美国大学时!经常听到一些来自国外的留学生! 尤其是日本来的留学生说的一句话: I rub you. (我抚摸你!) 他百思不得其解!直到后来1967才知道原来不是“I rub you” 而是: I love you. 的的确如此。发音不标准会有很多困扰?如如果在不太热识的异性面前。贸然地说出这么一句“I rub you.”来,很有可能换来一个巴掌吧! 我还在美国研究所所读书时,也经常听到大学里的男男女女很喜欢说: Love in the afternoon. 每当一听到这句话,就令人想到Audrey Hepburn-Ruston所主演的《午后的恋情》这部电影来,奇怪!何1496以大学生中经常要说这句话呢、后来我请教一位同学。他哈哈大笑地回答说:“亏你想得出来”、 原来在学生之间所说的并不是“love in the afternoon”、而是: Lab in the afternoon. (下午有实验课。) 是学生们之间相互探询午后课业的一句话。lab是laboratory(实验室)的略称、?